Не трожь человека, деревце, костра в нём не разводи. И так в нём такое делается — боже не приведи! Не бей человека, птица, ещё не открыт отстрел, Круги твои — ниже, тише. Неведомое – острей. Неопытен друг двуногий. Вы, белка и колонок, снимите силки с дороги, чтоб душу не наколол. Не браконьерствуй, прошлое. Он в этом не виноват. Не надо, вольная рощица, к домам его ревновать. Такая стоишь тенистая, с начёсами до бровей, — травили его, освистывали, ты-то хоть не убей! Отдай ему в воскресение все ягоды и грибы, пожалуй ему спасение, спасением погуби. 1968 НЬЮ-ЙОРКСКИЕ ЗНАЧКИ Блещут бляхи, бляхи, бляхи, возглашая матом благим: «Люди – предки обезьян», «Губернатор – лесбиян», «Непечатное – в печать!», «Запретите запрещать!» «Бог живёт на улице Пастера, 18. Вход со двора». Обожаю Гринич Вилидж в саркастических значках. Это кто мохнатый вылез, как мошна в ночных очках? Это Ален, Ален, Ален! Над смертельным карнавалом, Ален, выскочи в исподнем! Бог – ирония сегодня. Как библейский афоризм гениальное: «Вались!». Хулиганы? Хулиганы. Лучше сунуть пальцы в рот, чем закиснуть куликами буржуазовых болот! Бляхи по местам филейным, коллективным Вифлеемом в мыле давят трепака — «мини» около пупка. Это Селма, Селма, Селма агитирующей шельмой подмигнула и – во двор: «Мэйк лав, нот уор!» Бог – ирония сегодня. Блещут бляхи над зевотой. Тем страшнее, чем смешней, и для пули – как мишень! «Бог переехал на проспект Мира, 43. 2 звонка». И над хиппи, над потопом ироническим циклопом блещет Время, как значком, округлившимся зрачком! Ах, Время, сумею ли я прочитать, что написано в твоих очах, мчащихся на меня, увеличиваясь, как фары? Успею ли оценить твою хохму?… Ах, осень в осиновых кружочках… Ах, восемь подброшенных тарелочек жонглёра, мгновенно замерших в воздухе, будто жирафа убежала, а пятна от неё остались… Удаляется жирафа в бляхах, будто мухомор, на спине у ней шарахнуто: «Мэйк лав, нот уор»!
|